Schattenblick →INFOPOOL →BILDUNG UND KULTUR → SPRACHEN

FRANZÖSISCH/089: Carnet - Je lui dois une belle chandelle (SB)


Carnet français - Teil 22


Chandelle



Mit chandelle, wörtlich übersetzt eigentlich (Talg-)Licht oder (Talg-) Kerze, gibt es eine ganze Reihe verschiedener Redewendungen.

1. devoir une belle/fière chandelle à qn. - jemandem Dank schulden, etwas schuldig sein, verpflichtet sein

Il faut que j'y aille pour l'aider. Je lui dois une belle chandelle. (Ich will auf jeden Fall hin, um ihm zu helfen. Ich bin ihm etwas schuldig.)
D'accord, je vais persuader ton patron de ne pas te congédier, mais tu me devrez une fière chandelle. (Also gut, ich werde deinen Chef dazu überreden, dich nicht zu entlassen, aber dann kannst du dich wirklich bei mir bedanken.)

2. le jeu ne/n'en vaut pas la chandelle - es ist nicht der Mühe wert

Vous pouvez essayer de réparer ce téléviseur, mais le jeu n'en vaut probablement pas la chandelle. (Sie können versuchen, den Fernseher zu reparieren, aber das lohnt sich wahrscheinlich nicht.)
On y a trouvé de l'or autrefois, mais le jeu ne vaut plus la chandelle. (Man hat dort früher Gold gefunden, aber heute lohnt es sich nicht mehr.)

3. faire des économies de bouts de chandelles - kleinlich sparen

Quoiqu'elle gagne bien sa vie, elle fait toujours des économies de bouts de chandelles. (Obwohl sie gut verdient, spart sie immer noch an allen Ecken und Enden.)
Je pense que c'est révoltant qu'il fait des économies de bouts de chandelles dans la famille, tandis qu'il se paie un yacht à voile. (Ich finde es ungeheuerlich, daß er an seiner Familie spart, wo er nur kann, während er sich selbst eine Segelyacht leistet.)

4. brûler la chandelle par les deux bouts - mit seiner Gesundheit Raubbau betreiben, sein Vermögen verschwenden/durchbringen

Elle est plus prudent depuis le jour qu'on l'a sortie de l'hôpital. Elle ne brûle plus la chandelle par les deux bouts. (Sie ist viel vorsichtiger, seitdem man sie aus dem Krankenhaus entlassen hat. Sie lebt nicht mehr so ungesund.)
S'il continue à brûler la chandelle par les deux bouts, il sera sous peu criblés de dettes.

5. (en) voir trente-six chandelles (familiär) - Sterne sehen/schwarz vor den Augen oder völlig überrascht/geblendet

Tout à coup, j'ai vu trente-six chandelles et je me suis évanouie. (Plötzlich wurde mir schwarz vor den Augen und ich wurde ohnmächtig.)
Quand l'ovni a atterri près de lui, il en voyait trente-six chandelles. (Er war völlig sprachlos, als das Ufo neben ihm landete.)

6. tenir la chandelle - Hehler- oder Kupplerdienste leisten

Elle ne peut pas le dénier. C'était bien elle qui a tenu la chandelle. Je l'ai vue avez la fille. (Sie kann es nicht leugnen, sie war die Kupplerin. Ich habe sie mit dem Mädchen gesehen.)
On va l'accuser d'avoir tenu la chandelle. On a trouvé le produit de vol chez lui. (Man wird ihn der Hehlerei anklagen. Das Diebesgut wurde bei ihm gefunden.)

Erstveröffentlichung am 25. Januar 1999


2. November 2007